Clara Usón y sus personajes La redacción del Serendipity Periodical ha tenido la oportunidad de compartir un poco de tiempo con una de las escritoras más leídas de los últimos años, Clara Usón (Barcelona, 1961), cuya pluma se enfrenta continuamente con los problemas políticos y culturales de su País durante los años de la dictadura […]
Collodi tra giornalismo umoristico e ritratti caricaturali: alcuni estratti
Collodi e il suo giornalismo ancora attuale Alcuni estratti del lavoro sull’attività giornalistica di Carlo Collodi sono di una sconvolgente attualità, seppur si tratta di vicende ambientate tra i moti risorgimentali del 1848 e l’Italia postunitaria. Siamo nell’ottocento, il secolo che, non solo ha visto grandi trasformazioni a livello economico e politico, ma anche il […]
Traduzione inedita- “En Chimà nace un santo” di Manuel Zapata Olivella
Traduzione inedita -“En Chimà nace un santo” di Manuel Zapata Olivella Manuel Zapata Olivella è una delle voci più interessanti all’interno del panorama letterario colombiano contemporaneo. Sfortunatamente l’autore però non è tradotto in italiano, per questo di seguito proponiamo la traduzione di una delle sue opere più rappresentative “Nasce un santo a Chimà” che, per quanto […]
Lynne Kutsukake e il suo primo romanzo “Tradurre la parola amore”
Un pezzo di Giappone canadese nel cuore di San Lorenzo Da Giufà a San Lorenzo, davanti a un buon calice di vino, la redazione di “Serendipity” ha scoperto un piccolo pezzo di oriente. L’ autrice di origine giapponese ma canadese ormai da tre generazioni, ci propone una nuova prospettiva sul Giappone post Perl Harbor. Con il suo […]